SPAZIO 08. UMANI E MACCHINE: COLLEGHI O CONCORRENTI? TECNOLOGIE AVANZATE AL SERVIZIO DELLA TRADUZIONE E DELL’INTERPRETAZIONE

Vi è mai capitato di dover tradurre? Pensate che la tecnologia oggi possa bastare per comunicare in una lingua che non si conosce? Mettetevi alla prova: docenti e studenti sono pronti a illustrare cosa vuol dire oggi tradurre e interpretare nell’era dell’IA e delle nuove tecnologie. Sarà possibile tradurre testi di vario tipo (fumetti, guide turistiche, poesie, ecc.) e sottotitolare dei video. Giovani professionisti vi mostreranno cosa sono l’interpretazione simultanea e consecutiva e vi inviteranno a scegliere tra numerose lingue per un’esperienza pratica di traduzione/interpretazione!

A cura di Dipartimento di Scienze Giuridiche, del Linguaggio, dell’Interpretazione e della Traduzione, in collaborazione con Quadrato Culturale T.E.T.R.I.S.S. [Testi E Traduzioni: Ricerche + Invenzioni di Sistemi Segnici] – Progetto IPS-TM finanziato dalla Regione Autonoma FVG, Intertitula (International Subtitling Agency)

[contenuto_news]

Articoli recenti